Différences entre versions de « Les outils de développement dans eGroupware »

De Cliss XXI
Sauter à la navigation Sauter à la recherche
Ligne 28 : Ligne 28 :
  
 
==== Etape 2 ====
 
==== Etape 2 ====
 +
 +
Cinq actions sont possibles dans cette étape :
 +
*"Enregistrer" : permet d'enregistrer les modifications effectuées. L'enregistrement est obligatoire pour passer aux étapes suivantes.
 +
*"Rechercher les nouvelles phrases" : permet de lancer une recherche dans le but de trouver de phrases non traduites.
 +
*"Ajouter une nouvelle phrase" : permet d'ajouter une nouvelle traduction, c'est à dire un nouveau couple clé=>traduction
 +
*"Revenir"
 +
*"Annuler"
  
 
==== Etape 3 ====
 
==== Etape 3 ====
  
 
==== Etape 4 ====
 
==== Etape 4 ====

Version du 4 juin 2007 à 15:59

Présentation

Il existe trois outils de développement intégrés dans eGroupWare. Ces outils permettent de modifier des modules existants ou d'en créer de nouveux. Ces outils sont :

  • Un éditeur d'eTemplate.
  • Un outil de modification/création de bases de données.
  • Un outil de traduction.


L'éditeur eTemplate

L'outil de modification/création de bases de données

L'outil de traduction

Pour accéder à l'outil de traduction, cliquer sur l'icône "outil de traduction". Sur la nouvelle page qui s'ouvre, selectionner l'application que vous voulez traduire en cliquant sur "editer" en face du nom de l'application. Pour effectuer une traduction, le travail se déroule en quatre étapes :

Etape 1

Dans un premier temps, il faut choisir la langue source et la langue de destination. Les phrases de la langue source vont servir de clés aux traductions de la langue de destination. Normalement, la selection est automatique et il n'est pas utile de modifier les deux listes de sélections. Cependant pour modifier l'une des deux langues, faites votre choix et cliquez sur le bouton "charger".

Vient ensuite le moment d'effectuer la traduction. Celle-ci se fait dans un formulaire à quatre colonnes :

  • "Enlever" : cocher la case pour supprimer la traduction correspondante.
  • "Application" : selectionner l'application coorespondant à la traduction. Il n'est normallement pas utile de modifier cette colonne.
  • "Original" : clé de traduction.
  • "Traduction" : mettre la traduction correspondant à la clé.

Etape 2

Cinq actions sont possibles dans cette étape :

  • "Enregistrer" : permet d'enregistrer les modifications effectuées. L'enregistrement est obligatoire pour passer aux étapes suivantes.
  • "Rechercher les nouvelles phrases" : permet de lancer une recherche dans le but de trouver de phrases non traduites.
  • "Ajouter une nouvelle phrase" : permet d'ajouter une nouvelle traduction, c'est à dire un nouveau couple clé=>traduction
  • "Revenir"
  • "Annuler"

Etape 3

Etape 4